Русская культура в эмиграции

Статьи » Советская культура и современная Россия » Русская культура в эмиграции

Страница 3

Таким образом, в первой половине 20-х годов были заложены основы культурной жизни русской диаспоры, определены типы и виды культурно-просветительских учреждений, наиболее приспособленных к условиям того или иного государства. Многие организации, созданные в начальный период изгнания, исчезли, другие впоследствии выросли в солидные предприятия.

Русская культура в эмиграции во второй половине 20-х - 30-х годах. В середине 20-х годов завершился период адаптации эмигрантов, переживших первый шок вынужденного отрыва от родины. Большинство решило житейские проблемы, нашли источники существования, обустроили быт. Развеялись иллюзии о слабости советской власти и о возможности скорейшего возвращения на родину. Пришло осознание эмигрантского призвания - необходимости сохранить дух и традиции русской культуры, попираемой на родине большевиками. Наладилась культурная жизнь русского зарубежья. Проводились выставки, литературные вечера, концерты. Издавались журналы и газеты.

С 1925 года возникла традиция ежегодного проведения "Дней русской культуры", единственного торжества, объединявшего всю зарубежную Россию. Для русского национального праздника культуры была выбрана символическая дата - день рождения Пушкина. Ни одна идея, ни одно мероприятие не собирало вокруг себя столько участников, сколько Дни русской культуры.

Самым значительным журналом Русского Зарубежья были "Современные записки" (выходил в Париже с конца 1920 по 1940 годы). Журнал объявил себя внепартийным и был посвящен прежде всего вопросам культуры. В нем печатались почти все известные писатели и поэты Русского Зарубежья: И.Бунин, Д.Мережковский, К.Бальмонт, М.Цветаева, А.Ремизов, И.Шмелев, М.Осоргин, Ф.Степун, из младшего поколения - Н.Берберова, М.Алданов, В.Набоков. В журнале публиковались также философские, общественно-публицистические, научные статьи, имелся сильный критико-библиографический отдел.

Периодом расцвета литературы Русского Зарубежья стал конец 20-х - начало 30-х годов, когда большинство писателей создали свои наиболее значительные произведения. Среди них "Митина любовь", "Жизнь Арсенева" Бунина, проза Цветаевой, первые романы Набокова, романы Мережковского.

Вместе с тем в это время в эмигрантской литературной среде возникли сомнения в возможности и нужности существования русской литературы за рубежом в отрыве от развивающегося языка, от родины. Пессимистический взгляд на эмигрантскую литературу во многом объяснялся ее особым положением по сравнению с другими видами искусств. Эмигрантские художники и музыканты могли непосредственно обращаться к публике тех стран, где они жили. Русские ученые находили себе место в западных университетах и институтах. Русские же писатели нуждались в русском читателе, а эмигрантская читательская аудитория уменьшалась. Русских книг издавалось все меньше. Существовать литературным трудом могли только те писатели, произведения которых переводились на иностранные языки. Таких было немного. Литература Русского Зарубежья не была популярна на Западе. Молодые писатели-эмигранты, вступая на литературную стезю, обрекали себя на нищенское существование. Некоторые из них уходили в литературу той страны, где жили.

Приближение мировой войны окрасило жизнь русской эмиграции тревожным ожиданием катастрофы. На первый план выходят политические споры о позиции, которую должна занять эмиграция в случае нападения Германии на Советский Союз. Большинство эмигрантов отрицательно относились к Гитлеру, но тем не менее рассматривали его как возможного спасителя России и Европы от коммунизма. При поддержке советских представителей во Франции и в ряде других стран были созданы "Союзы возвращенцев", которые агитировали эмигрантскую молодежь за возвращение в СССР. Эта пропаганда имела успех. В СССР вернулись А.Куприн, художник И.Билибин, муж и дочь М.Цветаевой - С. и А.Эфрон, вслед за ними последовала сама Цветаева.

Страницы: 1 2 3 4

Это интересно:

Народные механизмы языковой традиции
Среди совокупности различных коммуникаций, поддерживающих любую общность людей, вербальные коммуникации, проходящие на естественном языке, занимают важнейшее место. Соответственно в общем массиве этнической традиции языковая традиция игра ...

Формы альпийской горки
Классической формой альпийской горки является округлый холм или насыпь с пологим склоном. Однако можно создать сооружение, представляющее собой нечто среднее между насыпной альпийской горкой и террасированным рокарием. Перепад уровней под ...

Лексика славянского язычества
Дальнейшее успешное развитие славянской сравнительно-исторической лексикологии все настоятельнее требует широкого привлечения экстралингвистических фактов. При этом чем древнее изучаемые пласты лексики, тем более возрастает значение данно ...