Как быть с хинди

Город Варанаси не только религиозная святыня, но и один из центров изучения языка и литературы хинди. Всякий, кто занимается языком хинди, обязательно держал в руках солидный толковый словарь, составленный Рамчандрой Вармой. Еще в Москве мб! мечтали встретиться с человеком, многолетний труд которого получил самое широкое признание во многих странах.

.Тихая, отдаленная от шума и суеты Ганга улочка. Маленькие, скромные, аккуратно побеленные домики. Среди них тот, в котором живет и Варма. На пороге нас встречает помощник Вармы доктор Капур. Он ведет нас в полумрак большой комнаты. Из-за конторки с трудом поднимается старый болезненный человек и, сложив руки, приветствует нас. Присаживаемся на большой помост, занимающий чуть ли не все помещение, и оглядываемся. Вся комната завалена книгами. Они нагромождены огромными кипами и добираются до самого потолка.

Варма начал разговор о своей работе. Мы-то знали лучше других, какое трудное дело — создание хорошего словаря. Но ему было трудно вдвойне. Кроме доктора Капура, у него не было помощников. Всю работу от создания рукописи до правки корректур они вели вдвоем. Но, несмотря на это, им удалось в сравнительно короткий срок создать прекрасный пятитомный толковый словарь языка хинди.

Зашел разговор о языковой ситуации в Индии. Он возникал неизменно повсюду, куда мы только ни приходили.

После освобождения из-под ига английских колонизаторов Индия стремится отказаться от английского языка как государственного. Дело в том, что на английском языке говорит лишь шесть процентов населения огромной страны; в основном это интеллигенция, торговцы, коммерсанты. На хинди же говорит около сорока процентов населения страны, и именно это обстоятельство послужило причиной его избрания в качестве государственного языка. Но попытка ввести хинди на юге страны в качестве обязательного в школах и делопроизводстве встретила серьезное сопротивление.

Надо сказать, что на севере Индии тоже нет полного единодушия в этом отношении. Тот хинди, на котором говорит народ, в значительной степени отличается от того, на котором пишут книги. Длительное влияние арабского, персидского и тюркских языков в результате мусульманского нашествия обильно насытило местные языки иноземными словами. Эти слова люди усвоили, они перестали восприниматься как чужеродные. Но «борцы за чистоту хинди» — шовинисты решили, что заимствованные слова засоряют язык, и стали заменять эти слова санскритскими образованиями, которые еще менее известны простому человеку, чем, например, английские слова.

Между тем индийские кинофильмы, предназначенные для самой широкой публики, по-прежнему пользуются народным языком, а не санскритизированным хипдн. Да это и понятно. Иначе мало кто пойдет смотреть фильм. А кино в Индии — значительная статья дохода.

Это интересно:

Поэмы Гомера
Сюжеты знаменитых поэм Гомера “Илиада” и “Одиссея”, полностью сохранившихся до нашего времени, взяты из обширного цикла сказаний о Троянской войне. В “Илиаде” рассказывается о событиях десятого года Троянской войны, причем изложение не о ...

Религия ацтеков
Служение и почитание бога заключалось, в первую очередь, в принесении ему человеческих жертв из числа пленников.Более всего почитались божества ветра, дождя и посевов связанные с земледелием, а также бог войны. Богов они изображали похожи ...

Восточные мотивы в архитектуре - Караван-сарая
Комплекс Караван-сарая в Оренбурге занимает особое место в общем ряду памятников материальной культуры своего времени. В облике крупных построек этого периода в Оренбургской губернии еще сильны традиции классицизма. Проникновение эклектик ...