Как быть с хинди

Город Варанаси не только религиозная святыня, но и один из центров изучения языка и литературы хинди. Всякий, кто занимается языком хинди, обязательно держал в руках солидный толковый словарь, составленный Рамчандрой Вармой. Еще в Москве мб! мечтали встретиться с человеком, многолетний труд которого получил самое широкое признание во многих странах.

.Тихая, отдаленная от шума и суеты Ганга улочка. Маленькие, скромные, аккуратно побеленные домики. Среди них тот, в котором живет и Варма. На пороге нас встречает помощник Вармы доктор Капур. Он ведет нас в полумрак большой комнаты. Из-за конторки с трудом поднимается старый болезненный человек и, сложив руки, приветствует нас. Присаживаемся на большой помост, занимающий чуть ли не все помещение, и оглядываемся. Вся комната завалена книгами. Они нагромождены огромными кипами и добираются до самого потолка.

Варма начал разговор о своей работе. Мы-то знали лучше других, какое трудное дело — создание хорошего словаря. Но ему было трудно вдвойне. Кроме доктора Капура, у него не было помощников. Всю работу от создания рукописи до правки корректур они вели вдвоем. Но, несмотря на это, им удалось в сравнительно короткий срок создать прекрасный пятитомный толковый словарь языка хинди.

Зашел разговор о языковой ситуации в Индии. Он возникал неизменно повсюду, куда мы только ни приходили.

После освобождения из-под ига английских колонизаторов Индия стремится отказаться от английского языка как государственного. Дело в том, что на английском языке говорит лишь шесть процентов населения огромной страны; в основном это интеллигенция, торговцы, коммерсанты. На хинди же говорит около сорока процентов населения страны, и именно это обстоятельство послужило причиной его избрания в качестве государственного языка. Но попытка ввести хинди на юге страны в качестве обязательного в школах и делопроизводстве встретила серьезное сопротивление.

Надо сказать, что на севере Индии тоже нет полного единодушия в этом отношении. Тот хинди, на котором говорит народ, в значительной степени отличается от того, на котором пишут книги. Длительное влияние арабского, персидского и тюркских языков в результате мусульманского нашествия обильно насытило местные языки иноземными словами. Эти слова люди усвоили, они перестали восприниматься как чужеродные. Но «борцы за чистоту хинди» — шовинисты решили, что заимствованные слова засоряют язык, и стали заменять эти слова санскритскими образованиями, которые еще менее известны простому человеку, чем, например, английские слова.

Между тем индийские кинофильмы, предназначенные для самой широкой публики, по-прежнему пользуются народным языком, а не санскритизированным хипдн. Да это и понятно. Иначе мало кто пойдет смотреть фильм. А кино в Индии — значительная статья дохода.

Это интересно:

Из истории борьбы за церковнославянский язык
Прошедший 1996 год, год четырехсотлетия Брестской унии, понуждает нас вспомнить еще раз о событиях этого тяжелейшего для православия и русской культуры времени, еще раз обратиться к волнующим документам эпохи. Это обращение не только дает ...

Искусство Африки в творчестве Пикассо
Когда в мае 1907 Пикассо случайно зашел в Этнографический музей в Париже (ныне Музей Человека) в старом дворце Трокадеро и впервые увидел маски народов Африки, Океании, Карибского бассейна и Америки, на него все это произвело огромное впе ...

Интеллигенция как социокультурный феномен России
Интеллигенция - русское явление. Писатель, поэт Д.Мережковский, оценивая явление российской интеллигенции, писал: "Я не берусь решить, что такое русская интеллигенция . я только знаю, что это, в самом деле, нечто единственное в совре ...