Перестройка
Возникновение в конце 80-х годов значительного числа церковных издательств, печатающих среди прочего и богослужебную литературу, явилось началом очередного периода децентрализации. Репринтные переиздания богослужебных книг, относящихся к разным редакциям и лингвистическим традициям, привели к некоторому размыванию норм церковнославянского языка.
Одновременно в контексте полемики церковных консерваторов и реформаторов возобновляются споры о возможности богослужения на русском языке. Полемика сводится к общим местам. Вопросы переводческой техники, источников и т.д. спорящих как правило не интересуют. В связи с этими дискуссиями появляются новые переводы богослужебных книг. Это малопрофессиональные опыты, которые не имеют серьезного значения и являются шагом назад по сравнению с аналогичными переводами начала века.
Это интересно:
Интеллигенция и революция
Интеллигенция и первая русская революция 1905-1907 годов. В социально-политической области начало XX века было ознаменовано острой политической борьбой и нарастанием социальной напряженности. Социальные и культурные противоречия, которые ...
Дион Хрисостом
Дион Хрисостом(«Златоуст»— ок. 40—120 гг. н. э.) был родом из Малой Азии, но молодые и зрелые годы провел в Риме. При отличавшемся подозрительностью императоре Домициане(81—96 гг.) оратор был обвинен в неблагонамеренности и удалился в изг ...
Социокультурный ландшафт России на рубеже XIX - XX веков
Проблема выбора пути развития России в начале ХХ века из области теоретических дискуссий перешла в сферу практики. На рубеже веков в России происходит нарастание тех противоречий, которые накапливались на протяжении всей ее истории. Подоб ...
